In our country, its inherent difference between seasonal manifestations yet, and may not be a single dictionary of seasonal words, as is customary in Japan. But it is still recommended to include in haiku a word or phrase that describes the state of nature at the time described in the haiku. It is important not seasonal words themselves and the images that they evoke. For example, "plant potatoes" late spring; "sparklers" a New year, etc. it is important to find accurate and concise words that carry the reader in the same situational space of the action of the haiku, what is meant by the author.
If you want to write about a unique natural phenomenon, peculiar to your area, town or village, write (small prose sketch, crowned with a haiku), otherwise you will only understand living near you.
Dividing the word has no equivalent outside of the Japanese language and replaced with punctuation marks, hyphen, comma, exclamation and question marks, colons, ellipses. As for punctuation, and punctuation in other parts of the haiku, it is possible to use only those punctuation marks without which you cannot embody a poetic vision. Also use only lowercase letters.
Do not write haiku in three different sentences, the poem will look "ragged" if at the end of each line is the final syntactic break. Haiku should read easily and naturally.
It is also not recommended to write haiku one complete sentence. Divide the haiku into two interrelated parts, separated by punctuation and semantic breakdown. Try not to use both parts of the verse to say the same: the further parts will be spaced from each other for internal attraction to each other the stronger will run a current from one pole to another verse.
Appears picturesque, a slightly ironic scene, given without pressure on the perception of the reader, even with a certain mystery the two parts of the verse posted is quite hard, but looking closely, you can see the binding strings that make sound interlinear space: the heat of the Indian summer in the first row and the laughter of children in the third, Indian summer like the last island seasonal life of nature and the preacher as a mediator between people and "the truth".
"Be like children" comes to mind, the laughter of children. Who comes to people and tells about the other world, of a better life, etc. in a time when the world is still as beautiful and charming in his last before the autumn cold burst of heat, flowering herbs, the festival of color has not yet leafless foliage.